Lähetystyöntekijät, hankkeet ja ohjelmat
Lähetystyöntekijä on seurakunnan lähettämä työntekijä. Yhteistyösopimus luodaan lähetysjärjestöjen kanssa työntekijän lähettämiseksi. Lähetystyöntekijät toimivat eri ammattien asiantuntijoita. He toimivat ammateistaan käsin esimerkiksi kouluttajina, raamatunkäännöstyön, kasvatuksen, diakonisten sekä seurakuntatyön parissa. Seuraavassa Mikkelin tuomiokirkkoseurakunnan lähettämät työntekijät.
Ruusa Gawaza
”Olen Ruusa Gawaza, äiti, vaimo ja kehitysyhteistyön sekä ilmastonmuutosasioiden asiantuntija. Olemme muuttaneet puolisoni kotimaahan Zimbabween, maan pääkaupunkiin Harareen vuonna 2022 Työtehtäväni täällä on globaali ilmastokestävyyden asiantuntijan tehtävä ja työalueenani on siis koko maailma, työskentelen kaikkien Lähetysseuran kumppaneiden kanssa. Ilmastonmuutoksen vaikutukset näkyvät nyt jo selvästi työalueillamme: Sään ääri-ilmiöt uhkaavat ihmisten elinkeinoja, ruokaturvaa ja jopa henkiä. Zimbabwessa Lähetysseuralla on tällä hetkellä kolme kumppaniorganisaatiota, joiden kanssa tehdään töitä ilmastonmuutokseen sopeutumiseen liittyen, lasten ja vammaisten oikeuksien edistämiseksi sekä rauhantyötä. Olen historian ensimmäinen Lähetysseuran työntekijä Zimbabwessa!”
Kuva: Suomen Lähetysseura
Mekonnen Mulat
Mekonnen Mulat on Lähetysseuran inklusiivisen opetuksen asiantuntija, joka työskentelee Etiopiassa vammaisten ja erityisen kuurojen lasten opetuksen parantamiseksi. Koulutukseltaan Mekonnen on erityispedagogiikan tohtori. Pitkää työtään Etiopiassa hän kuvailee näin: "Olen tehnyt jo pitkään tätä työtä, joka on saanut aikaan merkittäviä tuloksia. Tavoitteemme on parantaa kuurojen ja muiden vammaisten ihmisten asemaa yhteiskunnassa, erityisesti kuurojen opetusta ja erityisopetusta Etiopiassa. Olen nähnyt kehityksen ja muutokset ja olen myös saanut valtakunnallisen ja kansainvälisen palkinnon työstäni."
Kuva: Suomen Lähetysseura
Riikka Halme-Berneking
Angola, Suomen Pipliaseurajohtava asiantuntija, raamatunkäänöstyö.
Riikka Halme-Bernekingin työ raamatunkäännöskonsulttina
Raamatunkäännöstyön asiantuntija Riikka Halme-Berneking työskentelee Namibian, Angolan ja Portugalin Pipliaseurojen raamatunkäännöshankkeissa. Hänen tehtävänsä on ohjata paikallisten raamatunkäännöstiimien työtä, kouluttaa kääntäjiä ja toimia käännösten tarkastajana. Riikan ohjaamia käännöshankkeita on yhteensä yhdeksän.
Namibian ja Angolan raamatunkäännöshankkeissa Raamattua käännetään vähemmistökielille. Osalle kielistä käännös on ensimmäinen raamatunkäännös koskaan. Osalle kielistä on jo olemassa käännös, mutta se on vanhentunut tai muuten ongelmallinen. Kun kieli ajan kanssa muuttuu ja kehittyy, erityisesti nuorten on vaikea ymmärtää vanhaa Raamatun kieltä.
Omalla kielellä oleva Raamattu on kieliyhteisölle äärettömän tärkeä. Oma raamatunkäännös vahvistaa yhteisön omanarvontuntoa, tukee vähemmistökielen ja -kulttuurin säilymistä sekä juurruttaa ihmisiä uskoon ja kirkkoon.
Kuva: Pipliaseura
Saara Mrčela
Venäjä, Suomen ev.lut Kansanlähetys. Sosionomi (AMK) ja kirkon nuorisotyönohjaaja.
Kuva: Philippe Gueissaz
Maria Stirling
Suomen Lähetysseura. Alueellinen hankehallinto, Botswana, Angola.
Kuva: Suomen Lähetysseura
Hankkeet ja ohjelmat
Alla lyhyesti esiteltynä seurakuntamme ajankohtaiset lähetystyön hankkeet ja ohjelmat. Lisätietoja yksittäisistä hankkeista saat mainitun tahon verkkosivuilta tai lähetys- ja kansainvälisen työn ohjaaja Hanna Jarvalta.
Medialähetys Sanansaattajat
Intia:
Toivoa naisille -työ.
Etiopia:
Etiopian radiotyö, afarin, amharan ja oromonkielinen kristillinen radio-ohjelma.
Suomen Pipliaseura
Intian raamattutyö – Raamatun käännöstyön tukeminen
Raamattutyö Intiassa
Suomen Pipliaseuran tukema raamatunkäännöstyö sijoittuu Koillis-Intian alueelle. Monivuotisessa käännöshankkeessa Intian Pipliaseura kääntää vähemmistökielille Uutta ja Vanhaa testamenttia tai tekee tarkistuskäännöksiä. Hankkeet palvelevat noin 700 000 ihmistä.
Kielivähemmistöihin kuuluvien kansojen sosioekonominen asema Intiassa on hyvin heikko. Nämä kansat kuuluvat kastijärjestelmän ulkopuolisiin ja ovat sen tähden syrjittyjä. Raamatunkäännöstyön vaikutukset parantavat kokonaisvaltaisesti vähemmistöjen asemaa.
Intiassa on 12 miljoonaa sokeaa tai näkövammaista. Näkövammaisuus on Intiassa sosiaalinen stigma, ja näkövammaista hyljeksivät sekä oma perhe että ympäröivä yhteisö. Intian Pipliaseura palvelee näkövammaisia monin eri tavoin.
Parhaillaan on menossa pistekirjoitusraamattuhanke seitsemälle kielelle. Lisäksi vuosittain julkaistaan erilaisia raamattumateriaaleja pistekirjoituksella sekä ääniraamattuja.
Suomen Lähetysseura
Zimbabwe
Isoäidit orpolasten tukena: päämääränä on tukea ja huolehtia orpolapsista, ja saada myös yhteisöt osallistumaan lasten perusedellytysten turvaamiseen.
Kambodzha
Tukea luterilaisen kirkon toimintaan.
Kiina, Hongkong
Kirkon toiminnallisen ja teologisen osaamisen vahvistaminen. Vahvistamme Kiinan kirkon diakonia- ja vapaaehtoistyötä.
Botswana
Botswanan evankelisluterilaisen kirkon kristillisen kasvatuksen kehittäminen.
Palestiina
Tuemme heikoimmassa asemassa olevia perheitä palestiinalaisalueilla.
Kolumbia
Kolumbia Lasten ja nuorten koulutuksen vahvistamien.
Angola
Onnellinen lapsi - Lubangon slummien lasten tukeminen.
Thaimaa
Isanin kummilapset - Tuemme lasten ja nuorten koulunkäyntiö ja elämänhallintaa Thaimaassa.
Lähetysyhdistys Kylväjä
Etiopian Ginnirin kummilapsiohjelma.
Suomen Ev.lut. Kansanlähetys
Kummilapset Etiopia.